Categoría: Consejos

  • ¿Hablas el mismo idioma que tus clientes? – TIP 1

    ¿Hablas el mismo idioma que tus clientes? – TIP 1

    Traducir la página web es primordial para conseguir una buena comunicación. Se trata de uno de los pasos básicos y fundamentales para la captación de clientes para tu empresa. Si este pilar falla, es muy probable que tu objetivo también.

    El cliente necesita poder ver de manera clara y precisa cuáles son tus servicios y tus condiciones. Para ello, tiene que poder entender el texto que estás anunciando. En caso contrario, en el momento en el que se vea incapaz de entender una oración, desistirá y buscará otra compañía que le inspire más confianza, aunque tú ofrezcas mejores servicios, mejores precios y mejor calidad.

    Traducir la página web al idioma de tus clientes

    Para evitar el problema anteriormente mencionado, necesitas un servicio online al alcance de todos tus clientes potenciales, a través del cual transmitir todo lo que puedes ofrecer. Este servicio online debe reunir 3 aspectos esenciales: un buen contenido, una buena estructura y la posibilidad de leer los textos en otros idiomas.

    No sería raro que un cliente extranjero visitara tu página web, que representa el escaparate de tu empresa. Este cliente potencial necesita saber qué es lo que quieres decir en tu página web, qué vendes y qué puedes ofrecerle. Por lo tanto, cada palabra bien redactada y cada segmento de comunicación bien expresado provocarán en cada visitante una llamada de atención y evitarán que en el primer párrafo se abrume y busque en otro lugar donde realizar su compra.

    Evita las traducciones automáticas

    Para lograr traducir varios contenidos a diferentes idiomas de destino, muchas empresas usan el botón de “Traductor de Google”, lo que puede hacer que el cliente se lleve una imagen poco profesional de la empresa. De hecho, esta herramienta suele tener fallos que cambian por completo el significado del texto al ser traducido y el lector puede percibir que te riges por la ley del mínimo esfuerzo, lo que no resulta atractivo ni inspira confianza.

    Para ello, te recomendamos siempre que elijas la opción más eficaz y segura, que es la de solicitar un servicio profesional cuando tengas que traducir la página web. De esta forma, tu objetivo de expandirte y lograr clientes de todas partes del mundo surgirá efecto de manera inmediata. No solo conseguirás sobrepasar el primer bache, que es el de comunicarte, sino que además estarás un paso por delante de todos tus competidores. Con este gesto, el cliente no solo recibirá el mensaje que quieres transmitir, también recibirá inconscientemente una imagen de formalidad y compromiso por tu parte que lo harán confiar en ti y en tu empresa.

    En La Fábrica de Traducciones, te acompañamos en tu camino hacia el éxito, gracias a una red de traductores procedentes de todo el mundo, unos lingüistas expertos y un equipo especializado en técnicas de comunicación eficaz y tecnologías de la traducción. Para ayudarte a alcanzar tus objetivos, te ofrecemos un BONO de 1000 palabras gratis en tu primer pedido. ¡No te quedes sin palabras!

     

  • Innovación en el mundo de la traducción: la calculadora online de La Fábrica de Traducciones

    Innovación en el mundo de la traducción: la calculadora online de La Fábrica de Traducciones

    Calculadora de Presupuesto Online de La Fábrica de Traducciones

    Cuando una persona se encuentra por primera vez con la necesidad de encargar una traducción, es probable que no sepa qué tipo de información es la que debe proporcionar para poder recibir un presupuesto adecuado.

    Algunos datos son imprescindibles, ya que sin ellos la agencia de traducción no puede evaluar el trabajo y no puede ofrecer una tarifa que se ajuste a las características específicas del documento que se quiere traducir. Cuanto más detallada sea la información que el cliente proporcione al pedir el presupuesto, más precisa será la respuesta del profesional y la certeza de obtener la traducción en menos tiempo.

    Qué datos se necesitan para calcular el precio

    A continuación, podemos ver cuáles son estos datos:

    Idioma de origen y de destino: un traductor profesional tiene que traducir siempre hacia su lengua materna y tiene que tener un conocimiento avanzado del idioma desde el que traduce. Hay algunas combinaciones lingüísticas que son más difíciles de encontrar o que tienen un coste más alto, de manera que es fundamental especificar este dato.

    Ámbito de especialidad: hay algunos documentos que tratan temáticas generales y por lo tanto pueden ser realizados por cualquier traductor profesional, mientras que hay otros que necesitan un traductor con un perfil específico que tenga un conocimiento elevado del tema a tratar (ámbito científico, comercial, técnico, etc.).

    Volumen de trabajo: hay que especificar el número de palabras (o en el caso de las traducciones juradas, el número de páginas) que constan en el texto a traducir. Aún así, si se dispone del texto, siempre es mejor adjuntarlo para que la agencia pueda hacer una mejor estimación del volumen de trabajo y del tiempo que necesitará el traductor profesional para llevar a cabo el proyecto. Además, el cliente tiene que tener en cuenta que las agencias siguen una estricta política de privacidad, según la cual los datos personales proporcionados se utilizan única y exclusivamente para gestionar la solicitud.

    La innovación y la interacción con el cliente son aspectos clave para La Fábrica de Traducciones, que reúne todos estos datos en un sencillo formulario que el cliente tiene que rellenar online. Con la calculadora, obtendrá un presupuesto de forma rápida y automática, fijado según unos parámetros generales. El cliente podrá saber el coste aproximado de su traducción sin tener que contactarnos directamente. Una vez nos llegue la solicitud del presupuesto, un gestor de proyectos la estudiará y le enviará al cliente el precio justo y exacto.
Este sitio está registrado en wpml.org como sitio de desarrollo. Cambie a una clave de sitio de producción para remove this banner.